查看原文
其他

​「上梁不正下梁歪」英文怎么说?

MrWongOlivia 英文口语专家 2020-11-23


a(the) fish rots from the head (down)

Definition: When an organization or state fails, it is the leadership that is the root cause.

上梁不正下梁歪

His maid doesn't do anything as asked for. But the fish rots from the head down, look at how unorganized his own life is.

他的那个女佣都不按要求做事的,哎!这也难怪!上梁不正下梁歪,你看看他本人的生活也是一塌糊涂的。

The company was bound to be closed sooner or later considering the kind of managers that they had hired. A fish rots from the head down after all.

就知道那家公司早晚会关门大吉的,也不知道他们请些什么人来当经理,上梁不正下梁歪呀!



A leader has to be of a strong will and good character, otherwise, as it is said, the fish rots from the head. The whole organization would then have to suffer because of it.

作为一个领导,一定要有坚强的意志和良好的品德,不然就会出现所谓的「上梁不正下梁歪」,整个机构都会因此而受牵连。


更多实体例句


小编推荐历史文章

(请点击蓝色字体收听)


「息息相关」英文怎么说?(地道短语)

「这是不够的!」原来可以这样说?(口语必杀技)

Whopping 原来这么好用噢?(地道词汇)

「令人赞叹」原来这样说才地道噢!(口语必杀技)

「量入为出」英文怎么说?(高分短语)

「知足常乐」英文怎么说?(地道表达)

【商务短语】「成功之道」英文怎么说?

                                                                                                                   

↓ ↓ ↓

 点击→往期内容索引←点击

↑ ↑ ↑


  

抗击疫情 推送不停

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存